|
6月24日的台北演唱會簽票會拿到燕姿感謝信套卡,第一件事不是急著看燕姿美美的照片,而是先看看燕姿感謝信的中文翻譯是不是採用我的版本?結果不出所料,在套卡上用的還是較早我看到其他人翻譯的版本,這點其實在6月22日下午的演唱會記者會上看到燕姿手上有拿出這套卡展示,就已經隱隱約約感覺到了。
因為,20日晚上我收到燕姿透過小蓉姐轉交給我,說因為對原本的翻譯有些部分不是十分正確,希望我能幫忙翻譯看看的e-Mail時,我看到上面發信者希望燕姿盡快回覆、因為19日就要發印的內容時,就覺得可能已經來不及了。但我怎麼可能拒絕燕姿的要求呢?還是很快地把燕姿的信翻譯好,再回傳給對方。那已經是21日凌晨了,而既然我在22日下午的記者會就看到燕姿展示那套卡,以作業時間來看,我想主辦方應該是等不到燕姿的確認,因為作業時間緊迫就直接印了。
《關於燕姿這封信的導讀》
在刊出燕姿的英文原稿與翻譯之前,我想我有必要寫一段「導讀」,否則大部分人很難真正理解燕姿所寫的含意。這封信雖然是寫給歌迷們的感謝信,但燕姿是用「寫給自己」的方式寫的,而且是身為歌手的孫燕姿(Yanzi)寫給走下舞台、日常生活最自我的那個孫燕姿(Stef,也就是燕姿在The Moment電視特輯裡說的「我就只是孫燕姿而已」裡的那個燕姿)。就我所理解的(還沒有機會跟燕姿確認,但燕姿說我的翻譯正確度已經很高了,所以應該相差不遠),燕姿所想要傳達的,是這六年多以來,面對艱難的工作環境與環境的工作,真實的燕姿真的覺得很辛苦、很辛苦,也曾經想要放棄,也曾經不知道怎樣再堅持下去。但身為藝人的燕姿告訴真實的燕姿,成千上萬歌迷們熱情與無悔的支持,就是繼續堅持下去的理由與力量。在這台北演唱會即將舉辦的時刻,歌手的燕姿要真實的燕姿為歌迷們堅持下去,給大家最好的演唱會。
***********************************************************************
《燕姿的英文原稿》
Dear Stef,
You.
There are thousands of people there for you aren't there? They love you. You can hear it on stage amidst the reverberation, you can hear it when you pass them by, and you can see it in their hand written letters and see it in their twinkling eyes. And when you are upset they stand by you, when you are in a good mood they happily bask in that moment, and when the world seems to crumble at the seams they scurry to patch it up. Why's that? Why you?
What do you stand for Stef?
When you tether on whether to give up just because the rebellious streak is always there but ultimately, cave in to all that is expected and obligatory, when you think you should hold your head high but still lowered it to be in line with humility and decent manners. When you try and give but someone takes it away just because they can.
What do you stand for now?
This concert. It will be a tribute to all who shed light throughout. Who believed that even when it rains, we still stride forward, nothing in our way. It's yours. And everything that you stood for, everything that had meant something, will be there, that very moment. Do a good job ;)
Yanzi
*************************************************************************
《刊登在演唱會感謝信套卡上的中文翻譯版本》
Dear Stef,
妳
當妳不在的時候還是有成千上萬的人在等你。因為他們愛妳,妳可以從舞台上表演時聽見;與他們擦身而過時感覺到;從他們親手寫的信中看見;也可以從他們閃爍的眼神裡知道。當妳失意的時候,他們會陪在你身邊;當你心情愉快時,他們也會感到快樂;當這世界動盪不安時,他們也會立刻填補你的失落。為何如此?又為何是妳?
為什麼妳可以得到這樣的支持呢?
當妳遇到不如意的事情時,妳也猶豫想放棄這一切,對很多人來說認輸是理所當然的。當妳意氣風發時,妳還是要保有謙卑有禮平易近人,當你認真付出一切時, 還是有人會不以為然……
現在妳又該如何堅持下去?
這場演唱會,將獻給所有始終默默支持的我的人,他們相信即使風雨交加,我們仍然會昂首向前,沒有任何事情可以阻擋我們。因為有你們的存在,在這一刻,妳所代表的任何事情都是有意義了。好好唱吧!
Yan Zi
************************************************************************
《燕姿英文原稿與Leo Man的中文對照翻譯版本》
Dear Stef,
(這是一封燕姿寫給自己的信)
親愛的燕姿(Stef)
You.
嘿!
There are thousands of people there for you aren't there? They love you. You can hear it on stage amidst the reverberation, you can hear it when you pass them by, and you can see it in their hand written letters and see it in their twinkling eyes. And when you are upset they stand by you, when you are in a good mood they happily bask in that moment, and when the world seems to crumble at the seams they scurry to patch it up. Why's that? Why you?
不管怎樣,隨時總有成千上萬的歌迷們在支持妳,不是嗎?他們都這麼愛妳。妳能從舞台上演唱時熱烈的迴響聽得到,當妳與他們擦身而過時感受到,從他們親手寫的信件裡,從他們閃耀熱切的眼神裡也都看得到。還有,當妳失意時他們會陪在妳身邊,當妳心情愉快時他們也會感到快樂,當妳眼前的世界即將崩毀時,他們也會立即為妳填補。他們為什麼會這樣做?為什麼要為妳這樣付出?
What do you stand for Stef?
對於自己,妳又是在堅持什麼呢?
When you tether on whether to give up just because the rebellious streak is always there but ultimately, cave in to all that is expected and obligatory, when you think you should hold your head high but still lowered it to be in line with humility and decent manners. When you try and give but someone takes it away just because they can.
種種難以控制的艱難險阻始終橫亙在眼前,讓妳猶豫是否要放棄這一切,認輸似乎是那麼地理所當然。當妳覺得應該趾高氣昂時,卻還是得保有謙卑有禮、平易近人的態度。當妳努力付出時,卻又有人將它奪走,就只因為他們能這麼做。
What do you stand for now?
那麼,妳又為何而堅持?
This concert. It will be a tribute to all who shed light throughout. Who believed that even when it rains, we still stride forward, nothing in our way. It's yours. And everything that you stood for, everything that had meant something, will be there, that very moment. Do a good job ;)
這場演唱會將獻給所有始終支持著妳的人們,即使風雨交加,我們依然會昂首向前,沒有任何事情可以阻擋。這是妳所擁有的,也是妳一直所堅持的一切,在這重要的一刻,所有的事情都因此有了意義,好好唱吧!(對自己眨眼微笑)
Yanzi
燕姿(Yanzi)
*********************************************************************
呼應燕姿所寫的感謝信,我在6月24日的演唱會簽票會現場也寫了一封信發給上台簽票的每一位燕姿迷,希望大家能團結一致支持燕姿,在7月29與30日給燕姿最溫暖的支持,內容如下:
2006 The Moment台北演唱會,讓我們一起給燕姿最難忘的一刻吧
你喜歡燕姿有多久了呢?不管是一天、一星期、一個月、一年……或者已經陪燕姿走過六年多、兩千多個日子,在這一刻燕姿需要我們每個人全心全意的支持,那是支撐燕姿面對艱難環境與繁重工作時,繼續堅持下去的理由與力量。
7月29日與30日的2006 The Moment台北演唱會,日後將會是燕姿與我們所擁有的共同記憶,讓我們一起給燕姿最難忘的一刻吧。
黃色是燕姿最喜歡的顏色,請在演唱會當天盡量穿著黃色的衣服與攜帶黃色的螢光棒,讓我們合力讓燕姿沈浸在她最喜歡的顏色裡,也讓黃色將我們與燕姿更緊密地連繫在一起。
獅子座男子 Leo Man 敬上 2006.06.24
[本贴已被 作者 于 2006年06月25日 14时12分46秒 编辑过][/COLOR][/ALIGN] |
|